Елка Няголова Сон

Красимир Георгиев
(„СОН”)
Елка Няголова Пощарова (р. 1952 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Валерий Латынин


Елка Няголова
СОН

Где в наших песнях жертвенный венец?
И почему, чёрт побери, все мы,
когда умолк великий наш слепец*,
попали дружно в хор глухонемых?

И я – не исключение средь вас.
Армяне строят памятник ему,
а мы звеним стаканами сейчас
и витязей сваты зовут в корчму.

Здесь свадьба начинает петь и пить
и мечется петух среди гостей.
Поэтов мёртвых будут здесь женить,
но только, вряд ли, на земле своей?

А мёртвые… В дома живых стучат,
не в силах крепко спящих разбудить,
чтоб нам о чём-то важном рассказать,
а, может быть, о чём-то расспросить?

Пытаемся разверзнуть рот немой
и клятву дать, не прерывая сон…
Но отъезжает прочь по мостовой
с невидимым поэтом фаэтон.

Корчма всю ночь бессонна и шумна,
там рукоплещут строчкам неживым.
Дай, Господи, им хоть чуть-чуть ума,
и ничего, что всё так ясно им.

И хватит свадеб посреди чумы!
У внучек Лоры нынче пост идёт.
Но пуля и во сне летит из тьмы
и в наши корни вековые бьёт!

               * Болгарский поэт Яворов.